Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!

Heavenletter # 5128 ... to get in out ...?

Dear friends,

it is about the 7th paragraph ....

You feel threatened by life. In one sense, you are at its mercy, yet, also, you may not make your own decisions. You may even see a storm coming, and you may not get in out of the rain. On the other hand, you may run from every wind that blows.

Is it not ... and you may not get out of the rain ?

Thank you, Gloria,

in love,
Theophil

Dear Theophil, this was also

Dear Theophil, this was also a hard one for me, but I read it as follows: "..... you may not get in, out of the rain".
So you may not get in the house and out of the rain.

Intelligent response, dear

Intelligent response, dear Luus!

I translated it that way..

Dear Theophil and dear Luus,

I translated it that way...

from heart to heart, namasté, Anneke

Beloved Theophil, what an

Beloved Theophil, what an interesting question you ask!

The use of colloquial expressions in English are so automatic with most of us in America that we don't even notice!

It is common usage to say: Get in out of the rain or Come in out of the rain.

Get OUT of the rain works just fine as well. It may well be more proper English.

There is no way that a translator could possibly know all these variants of expressions.

Thank you for asking, Theophil.

Theophil, we also have the

Theophil, we also have the expression that someone doesn't know enough to come in out of the rain :-)

our expressions

Dear Charles,

this expression you add to the present explanations is one example of hundreds, how we teach another, in and as an underlying current, what really is and who we really are. Once God said in one of the Heavenletters ... there is much more heavenly on earth than you commonly think of.

Of course, to come in out of the rain is a felicitous way of expressing what is to be expressed in your language.

Thank you to all,
Theophil