Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!

Heavenletter #5073 The Sun in Your Heart

Dear Gloria,

There seems to be a word missing in the sentence:
So amazing and ordinary are what I create without a backward glance.

Flowers blossom before Me. Consider yourself a flower, and blossom, and let your blossoming be a signal of love from you to Me, as if you are waving to Me with a casual twist of your wrist. So amazing and ordinary are what I create without a backward glance. You are it all. Wondrous creation and Creator are We. If you can see the sturdiness of an ant and its fortitude of purpose while it marches on Earth, how is it you don’t see yours?

Should there not be a question mark after the following sentence?
Wouldn’t you think you would see something greater when you look at the humblest human being on Earth.

You see a world of bricks and shapes, and you gaze up at them in wonder. Wouldn’t you think you would see something greater when you look at the humblest human being on Earth. You’d think that any human being you saw would elicit ooh’s and aah’s from you. See those eyes of theirs and those eyebrows and eyelids and lashes. See the sparkle of teeth. See the depths of soul. See you. See Me. See the motion and emotion. See Greatness wherever you look. What else is there to do? Debate something?

Thanks.
Luus

Dear Luus, Does this make

Dear Luus,

Does this make the first one better for you?

So amazing and ordinary are what I create and create without a backward glance.

Your second question, you are technically right that it is a question. It could equally be an exclamation. I think God is saying:

You can see a a pile of bricks as more than a pile of bricks. After you have heard Me speak so many times, I would think you'd see something greater than a humble human being before you by now.

I really don't favor either the question mark or exclamation mark. Can you, conscientious one, overlook this one and let it be as it is?! Here I can you a question mark and an exclamation mark on my last sentence!

Loving you,

Gloria

Dear Gloria, it now seems

Dear Gloria, it now seems that it is all correct English, so I just need to translate it into correct Dutch.
We would not say: "So amazing and ordinary are what I create .. " but "So amazing and ordinary IS what I create .."

Luus, I too would have said

Luus, I too would have said "So amazing and ordinary IS what I create .." Both are acceptable English usage. In the one instance "is" refers to "amazing and ordinary" which is plural and takes "are". In the other instance "is" refers to "what I create", which is singular and takes "is".

It is not a matter of correctness, but of where you direct your attention. This is a usage which is in the process of changing so both are acceptable.

Question marks in English, and all punctuation marks, can be considered road signs put there to help you read the text aloud, or aloud in your head. Ordinarily the question mark indicates the need for a rising inflection at the end of the sentence, which in English indicates a question.

Gloria is quite right that some sentences appear to be a question but are more weighted toward being a declaration. This is one of them. In the end it comes down to road directions from the author.

In this case, the author being God, Gloria would have put down what she heard, and there really isn't any room for argument, not that you are arguing.

I'm expanding on Gloria's answer because these things fascinate me. How do you write down what you hear God say with the limited tools we have at our disposal of words in a particular language and a particular culture, and the conventions of punctuation within that language.

You notice I didn't put a question mark at the end of that question because in my head it did not have a rising inflection at the end. This sure is fun.