Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!
Heavenletter #4817 A Juncture of Time
Posted December 21st, 2013 by Normand Bo...
Dear Gloria,
in http://www.heavenletters.org/a-juncture-of-time.html
I simply don't understand the meaning of the title and neither the last sentence: "You are My Being, My Light, My Energy, and I will stop here at the idea of a juncture of time."
Doesn't a juncture suppose two things that intersect? A juncture of time and what? Time and idea?
Thanks


Ah, beloved Normand. Time
Ah, beloved Normand.
Time does not exist. It can only be a an idea. You wrote your question at a certain juncture of time. Let's say 3 a.m. my time.
Now I write to you at a certain juncture or meeting place of time, my time 5:10 a.m.
Time could be a certain juncture of time and Infinity, time and Reality, time and no time.
I do think God was having fun with us at that particular juncture. What do you feel, beloved translator?
Normand, "juncture" here is
Normand, "juncture" here is synonymous with "point". It is quite common for people to speak of "this point in time", which upsets the Grammar Police who consider it redundant and indeed common. They would say it is more correct to just say "at this point". If I'm not mistaken, French has the same word for point and is where we got it from.
You can also say "at this juncture", which would be more elegant and educated a way of speaking. Most people would understand this but not use it themselves. I will leave it up to the Grammar Police to sort it out with God about saying "juncture of time".
You speak of the meaning of juncture as carrying the idea of two things. This is true, but the main idea is of their intersection. Two wires can be connected or two roads connect at a junction, but the idea is of a point in space. And of course we all know that neither space nor time are real, or so we have been told. The idea of a point in time is like where the past and the future intersect or meet at a specific place on what looks like a continuum.
In translation, working from the English word "point" would get the point across, but would not carry the elegance of "juncture". Don't know if there is a corresponding word in French. Maybe it's juncture, it looks sort of French.
Mes chers Charles et
Mes chers Charles et Normand, it occurs to me that you are the Heavenletter Grammar Police! Nice police, of course.
I will not budge an inch, Charles, on God's doing whatever He wants. [Please note that my usage of God's doing is correct yet probably going out of style!]
In this Heavenletter, there is no question but that God said juncture.
When I was teaching English, I said to my classes so long as the meaning is clear, we don't worry much about it. However, the meaning here was not clear to Normand, so we, of course, address it.
And I think you are quite right, Charles, that the French are responsible! By the way, isn't Charles a French name? :)
Normand, how are you doing at this juncture in space and time?
Gloria, my first name is all
Gloria, my first name is all over Europe appearing also as Carl, Karl, Karol, Carlos and I don't know what all. I worked for a French immigrant many years ago in Oregon who called me "Sharl", which is sort of how you pronounce it in French. Altho my heritage is British, my last name came over from France as Fiennes with an aristocrat of that name from Normandy who helped William the Conqueror conquer England in 1066 and gave us the apostrophe along with a bunch of weird spellings. It may be possible that Normand is also Norman. The Normans were Vikings before they were French and had a habit of going around conquering people.
What fun! You have quite a
What fun! You have quite a history, beloved Charles!