Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!
Heaven #4789
Posted November 28th, 2013 by Normand Bo...
Dear Gloria,
in http://www.heavenletters.org/say-god-here-i-am.html
parag. 7
"Would you could hear Me, dear ones. You are beginning to. You haven’t yet kept this awareness, yet it is rising. Or, We can say, your awareness is going deeper."
Did you mean: Would you OR could you hear Me, dear ones? Or something else...
Thanks


Beloved Normand, does it
Beloved Normand, does it help to say:
Would that you could hear Me, dear ones
I mistakenly left out the word that.
There is a grammatical name for this tense. It could be conditional. Would that I not leave out words!
God is asking a question. In his question He is implying, but not saying: It would be nice if we could hear Him and hear Him in the sense of understanding as well. I don't mean to say that the sentence should be translated in this way.
In French, how would you say: "Would that I had a million dollars," without saying: I wish I had a million dollars.
Could doesn't quite mean the same as would. The present tense of Could is can. The present tense of Would is will. Yes, I'm quite sure that in God's sentence, we have the conditional tense.
God bless you for your questions, Normand.
In French, we would have to
In French, we would have to use some form of conditional. It would sound like: "If (only) you could hear me, dear ones". The "if" here also carries the idea of a wish. "If (only) you could hear Me, dear ones [you would understand]". Is it close enough?
Of course, Normand, you
Of course, Normand, you would always do the best that can be done. No worries, Matey!