Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!
Heaven #4572 Words and Appearances
Posted May 13th, 2013 by Normand Bo...
Dear Gloria,
in http://www.heavenletters.org/words-and-appearances.html
parag. 8
"The world is often not capable of being understood. It keeps switching around like a horse’s tail."
I find "not capable of being understood" a bit weird: not capable with a passive form "being understood". Is it meant: the world is impossible or very hard to understand because it keeps changing? I am stuck on the word "capable" in this context.
Thanks


Are we who live in the world
Are we who live in the world always capable of understanding the world? Hardly!
The world is often not capable of being understood. The world keeps switching around like a horse’s tail.
Even putting the sentence into your words, note that God used two separate sentences of equal value. Each is a main clause, as follows:
The world is hard to understand. The world keeps switching around like a horse's tail.
It is you who inserts the word because, interpreting cause and effect, or effect and cause, making a different connection between the two sentences. .
The two sentences may be not typical, yet I wouldn't say weird!
If there were two sentences as below, if the two sentences were not from God, would they seem weird:
The sky is blue. I love you!
I love you, yet there is not the implication that I love you because the sky is blue!
Okay now?
Dear Gloria, I did not
Dear Gloria,
I did not intend to link the two sentences with a because. I just try to understand the english spirit behind "not to be capable of being understood". As a French speaker, I would understand that somebody is not capable of understanding the world, but this non-capacity to understand belongs to the person, not to the world. How can I be not capable of being understood? It still sounds funny to me. I don't catch it.
Perhaps my understanding of the word capable is too restrictive.
I agree with Normand, this
I agree with Normand, this is a strange construction. It's sounds the same as if we said: I am not capable of being loved. Which means what? That I am not capable of making myself lovable? So, this phrase would mean that the world is not making itself understood, or not??
*************
Never think that you are I. Know that I am you. /HEAVEN #515)
Dear dear Paula, there is
Dear dear Paula, there is something about this that makes me smile!
I just don't know what more to say! This doesn't strike me as of utmost importance. Yet, of course, you are the translators, and I'm not.
Both of you have always asked your questions, and this gives me extra confidence in your translating decisions.
Or, beloved Normand, perhaps
Or, beloved Normand, perhaps you and Paula are correct, and I'm not.
the world...
"The world is often not capable of being understood ( by human beings). It keeps switching
around like a horse’s tail."
Maybe this helps a little.....
from heart to heart, namasté, Anneke