Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!
Heaven #3866 Peace Begins
Posted June 12th, 2011 by Normand Bo...
Dear Gloria,
in http://www.heavenletters.org/peace-begins.html
paragraph 1
"One by one, give Me all strain, stretch, and swallow in your throat",
what is the meaning of STRETCH? Is it really different from STRAIN?
And what would be an equivalent of "Hut" in "Even in the military, it is not all marching and “Hut.”"
Thanks


Your questions are
Your questions are wonderful, Normand!
One can stretch without strain!
I don't think of strain as meaning stretch. You can stretch your arm across the table without strain. You can stretch your imagination with pleasure.
As for hut, hmm. It's often Hut hut. It's not a word exactly. I think it means something like: Hop to it. Quick, quick.
I'm going to see if I can find out more about Hutt on Google. I'm come back..
Interestingly, what I found on Google -- a lot of it was in French!
Apparently the military say something like "hut, hut, hut". What does that mean? Could it be the equivalent to the french "à terre!" or does it mean something like "be careful"?
Re: hut, hut (military)
I think it means 'run' - the speed at which it is said gives the speed the feet should be hitting the ground. Like saying 'left, right, left, right' very fast.
et comment le traduirait-on, alors ?
Je trouve "ten hut!" dans un texte, dans le cadre d'un exercice militaire...
Merci !
Re: hut, hut (military)
"Ten hut", I believe, means "Attention", equivalent to « Garde à vous ».
Common march is "Hut two three four, hut two three four."
Dear Gloria, I am still not
Dear Gloria,
I am still not comfortable in translating stretch in that particular sentence: "One by one, give Me all strain, stretch, and swallow in your throat".
Grammatically speaking, are strain, stretch and swallow three nouns? What does "a stretch" mean in that context"? And I find weird to translate in french "a swallow in your throat" because a swallow is always in the throat. I must be missing something.
My take on this phrase...
"One by one, give Me all strain, stretch, and swallow in your throat".
Dear Normand,
My take on this phrase is that God wants us to give Him all the times:
"One by one,
give Me all strain, (give to God every time you STRAINED to; understand, accept, struggled with something...)
stretch, (give to God every time you had to STRETCH; your thinking on a subject, your abilities, extend yourself in any way to be, considerate, kind, compassionate, etc.)
and swallow in your throat (give to God every time you had to SWALLOW; to allow something to pass by or go on even if you are not totally behind it, be courageous in a situation, pause to get your strength to proceed, etc.)
Just another human being attempting to assist! Nancy
I just caught this comment
I just caught this comment of yours, dear Nancy. It is wonderful! Very helpful to me. Thank you so much.
I share this comment with
I share this comment with you Gloria.
Thanks Nancy.
Dear Normand, This is
Dear Normand,
This is another explanation...I hope it helps to clarify.
"It is the call to Attention and as such it derives from that word - military shout their orders sharp, so the vowel in front of it is often traded for a guttural roar. The sharper and shorter and louder, the more chances that all soldiers will heed to the command simultaneosly."
Love to you,
Nancy
Dear Nancy and dear
Dear Nancy and dear Gloria,
see what I got: "Why do American football players shout 'hut hut hut'?
Answer
The hut hut hut that American football players, mainly the quarterback or the punter, does that because that makes the two teams get ready for the play. Even though it not always hut; it could be on first sound, which means the quarterback sets up and says any word and the play is live.
I guess, Nancy, that it would make sense to say that it is a call for attention or to be ready. What do you think Gloria? Because I couldn't fin anything corresponding in french.
Thanks, Nancy for what you
Thanks, Nancy for what you found. So good.
And, Normand, of course, football players! Perfect. Hut, hut! Incidentally, when Heaven Admin wants me to get going with something, he says, "Hut, hut."
Normand, your translation remains your responsibility and your decision. I have every confidence in you.
At the same time, does everything have to be absolutely clear? What if you said "Hut, hut" and put it in italics or something, to indicate that it is not French, would that work? We find quite a few French words in italics in English! Of course, the words are so popular, we pretty much know what they mean and we use them quite a lot ourselves.
As to strain, stretch, and swallow in your throat, the phrase is just as bizarre in English as it is in French. It seems to me that God likes to rearrange our language every now and then, get us out of our normal predictable mode. He likes us to be puzzled. In any case, as best I could tell, He did say it just that way.
Loving you a whole bunch,
Gloria
Dear Gloria, I understand
Dear Gloria,
I understand that everything does not have to be absolutely clear. But I always have to insure myself that in what I don't understand (while translating), I have to check with you if an unclear sentence is God's make or my own misunderstanding of an english sentence.
Once this is settled, I can make decision for the translation.
Many thanks
Are you okay now, beloved
Are you okay now, beloved Normand?
Yep and hut!
Yep and hut!
Hut! Hut!
Hut! Hut!