Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!

Question about Heavenletter # 5342 Whatever You May Say, You Love Life

Hello!

I'm currently translating this one and i've come across an expression i dont quite know how to translate. Here's the full pharagraph (this is God speaking): "Beloveds, you are life. You are alive in life. You participate whether you want to or not. While you are alive on Earth, you are alive on Earth. You may try to escape it, yet you can’t. No one can. You can’t always have life on your terms, yet you can come to terms with life. You can ease into it. You may not be able to be a Johnny-Go-Lucky, yet you can be all right. You can live and let live. You can be on speaking terms with life and engage in it."

What does Johnny-Go-Lucky mean exactly? just a lucky person for whom everything works out okay? I'm a bit confused lol. It isnt an expression we use in spanish at all, so i must find a way to express the idea of what it means.

Any help shall be appreciated :)

I'm wondering, dear Wanda,

I'm wondering, dear Wanda, if I meant Happy Go Lucky. I believe that the Johnny expression is Johnny Come Lately.

Is Happy Go Lucky easier to translate?

Let me check on Google to make sure this time, and I'll change the English accordingly.

Bless you!

Okay, dear one, I did check.

Okay, dear one, I did check. There is no common expression that is Johnny Go Lucky.

Happy Go Lucky it is.

Do you see how you saved the day?!!

I'll go fix it now. Muchas gracias!

Oh yay, glad i helped!. It's

Oh yay, glad i helped!. It's definitely easier to translate now, thanks!

Hugs.

I am so grateful that you

I am so grateful that you caught my careless error.