Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!
Abeyance
Posted February 24th, 2007 by paula
I'm translating Heavenletter #1628, What has taken over the world?, and there's this word I just can't understand in this context, i.e. abeyance:
It [time] is not a villain exactly, but it is a hard
taskmaster, and all your abeyance to it is for naught.
Can you please clarify?
Thankyou,
Paula
abeyance
Dearest Paula,
I took it to mean like obedience. We pay so much attention to time and its restraints that we forget timelessness.
When I look in the dictionary, however, I'm not sure if that is the word intended.
This is what I found on Google:
a·bey·ance (ə-bā'əns)
n.
1. The condition of being temporarily set aside; suspension: held the plan in abeyance.
2. Law. A condition of undetermined ownership, as of an estate that has not yet been assigned.
[Anglo-Norman, variant of Old French abeance, desire, from abaer, to gape at : a-, at (from Latin ad-; see ad–) + baer, to gape; see bay2.]
abeyant a·bey'ant adj.
In any case, I think you want to translate it to obedience.
It could be I misheard. Not sure.
Thank you so much for asking!
By the way, I don't get a notification for postings on Translators Corner. Does anyone?
I signed up for it under forum subscriptions, but I don't receive a notice. Please let me know if you do!
Abeyance
Dear Gloria,
Thanks for your reply about abeyance, I thought it might be obedience, but I wanted to be sure. I didn't ask to be notified about the messages that are posted on the forum, so I can't say anything about that.
I'm going on with the translation of Diane and Molly, and I find it
surprising. God explains all the Creation through His answers to Diane. It's also having a great success on the forum.
Love,
Paula
I did receive a notice about your response, dear Paula.
Hmm. Could be it's fixed!