Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!
NO: 2724 I HAVE QUESTION
Posted May 16th, 2008 by Engin Zeyn...
Dear all,
can you pls explain me the sentence below. This is the last sentence of the message no: 2724. The structure of the sentence made me confused a bit.
"I suggest you choose, and so shall it be, all from your picture of yourself, the past unpreserved, and you walking into the Ocean."
thank you all
Engin


Dear Engin, I would have to
Dear Engin,
I would have to ask about that sentence too, if perhaps for a different reason. As I see it, there is a connection with the following sentence (three paragraphs earlier): "Your baptism will be when you leave the past behind and walk out from it your True Self with no strings attached."
So, to get some clarity about the structure of this sentence, I would paraphrase it this way: *I suggest you choose, and so shall it be, entirely from your picture of yourself -- the past unpreserved, and you walking into the ocean.*
But I would still not know hot to translate this because I don't understand "picture" at all.
We may have to wait for Gloria again.....
Much love,
Jochen
Beloved Jochen, Thanks
Beloved Jochen,
Thanks indeed,
"Picture" may mean "image", but I am not sure. I can sense what this sentence means but I can not express clearly what I get.
Thanks again
:)
Beloved Engin for asking and
Beloved Engin for asking and Jochen for answering! Your picking up on an earlier sentence was astute!
What picture do you have of yourself? How do you think of yourself? It is so important.
Yes, it would be self-image. We go by our picture of ourself.
Please yell if it's still not altogether clear. Meanwhile, I'll still keep thinking.
Yess, this is a very very
Yess, this is a very very beautiful letter yet due to the last sentence I can not complete the translation. ;) A red light again...
I translated this Letter
I translated this Letter some days ago, and the meaning of this sentence seemed obvious to me. I hope I didn't get it wrong. I understand it this way:
"I suggest you choose, and so shall it be, - all from your picture of yourself and the past unpreserved - and you walking into the Ocean."
All we imagine and believe to be, all our beliefs, are to be left behind, so we can enter the Ocean as the pure light beings we are.
Beloved Paula, thank you and
Beloved Paula,
thank you and Brava to you!!!
I think you are right.
all from your picture of yourself and the past unpreserved
The verb "unpresereved" belongs to the expression "the picture of yourself" too. That was the point that I managed to miss ;)
THANK YOU!!!!
I just love how the
I just love how the translators help each other and the Heavenreaders also help out the translators! We are getting to be so much One!
Oi!
Now I worry that I got MY translation wrong!
The way I translated it was:
I suggest you choose, and that [choice] is how it will come to be: everything from your image of yourself, with the past unpreserved - and you walking into the Ocean.
Dear Margaretha, I don't
Dear Margaretha,
I don't think you got it wrong, actually your translation might be the correct one. This is how the messages get interpreted according to the consciousness of the person who is reading. Every word can be interpreted in many ways. Maybe the only thing would be to ask God what he meant, but I don't think it matters to Him. As He says, the words are not so important as the underlying vibration.