Heavenletter #6618 - 신의 글쓰기는 장미의 싹틈이다 – 3/10/2019
Godwriting is the Budding of a Rose
신이 말했다:
사랑하는 이여, 이것은 진실이다. 신의 글쓰기 안에는 큰 기쁨이 있다. 너는 결코 절망감에서 쓰지 않는다. 나는 신의 글쓰기로 너의 길들tracks을 다루어야 할 그 아이디어로 너를 곤봉으로 때리지cudgel 않는다. 너는 신의 작가인 너이거나, 아니다. 너는 나의 선행beneficence인데, 준비되었던 아니든 말이다.
신의 글쓰기는 네가 입력하는tapping 손가락이나 펜으로부터 날아가고flies, 궁극적으로 우리의Our 하나의One 가슴Heart으로부터 날아간다.
동시에, 신의 글쓰기가 솔선하고 있다taking initiative. 그것은 책임감responsibility이다. 우리는 신의 글쓰기로 부드러운 면과 완강한(충실한)stalwart 면이 있다고 말할 수 있다. 너는 그 도구이다. 위대한 음악을 작곡하는 작곡가composer는 그의 삶의 가장 위대한 음악을 쓰고 있다. 작곡가는 그의 개인성을 넘어 터져 나오는 어떤 걸작 사이의 차이점을 안다. 그것은 영감을 받는다inspired. 누가 그것을 썼는가? 누가 실제로 그 메모(지식)들notes을 전달했는가? 그것들이 천국으로부터 활강장치chute로 내려왔다.
한 개인individual이 그 메모를 잡아챘고plucked 저 너머로부터 온 그 메모를 받아 적었다. 그는 그 종bell을 울려서 알렸다tolled. 그 음악이 그의 혈관들veins을 통해 흘러나왔다flowed. 말하자면, 그는 팔에 주사를 맞았다received a shot.
그때에, 그 생각되어진attributed 작곡가는 앉아서 어떤 아름다운 음악을 썼다. 그는 건반을 눌렀다. 그것들은 아름답다. 그것들은 그를 통해 흘러나온다. 그것들은 그로부터 나왔지만, 그것들은 다른 어딘가로부터 촉진되었다. 그 메모들은 신으로부터 그의 배달delivery이었을 수 있다.
너에게 부착된adheres 그 훌륭한 감정을 묘사할 단어들이 없다. 이것은 서정(목가)적idyllic이고, 이것은 신의 정직한Honest 진실Truth이다.
그렇지만, 나는 너를 그 물 밖으로 바람에 날리기를 바라지 않는다.
너는 여전히 의자에 앉아있다. 너는 여전히 타이프를 치거나 글을 쓴다.
삶은 여전히 너에게 다른 요구사항(필요조건)들requirements을 만든다.
너는 아름다운 야회복(무도회 가운)을 입기 위한 너의 여가(한가한 시간)leisure 속에 언제나 있지 않다.
그럼에도 불구하고, 그것은 마치 전화가 울리고, 네가 파이처럼 쉽게 그 전화를 받는 것과 같다. 네가 또한 그 과정의 일부이다. 너는 에드가 버겐Edgar Bergen이 찰리 맥카시Charlie McCarthy를 운반했던 식으로 운반되지 않는다. 모든 권력이 너로부터 억제되지 않는다.
만약 네가 제빵사라면, 네가 또한 소매를 걷어붙이고, 어떤 주도를 잡는take initiative 순간이 있다. 너는 부엌 테이블 위에 반죽dough을 놓기 위해 너 자신을 일으켜 세운다heft. 그 과정은 너에게 고유하다(타고난다). 너는 나를 통해 듣는다. 동시에, 나는 담화를 통해 단계들을 너에게 설명하기를 원하지 않는다. 나는 너에게 단계들을 제안하고 싶지 않는데, 마치 이것이 그처럼 귀족적인 단계들인 무엇이라는 듯이 말이다. 신의 글쓰기는 다소 너의 의지이지만, 여전히 완전히 너의 의지 아래 있지 않으며 — 오히려 네가 받고 있는receiving 것과 같다.
신의 글쓰기는 어떤 발견discovery과 같은 것이 될 수 있다. 너는 숲을 통해가며, 네가 어디로 가고 있는지를 전부 확신할 수 없다. 우리는 그것이 내가 길을 표시하기 위해 한셀Hansel과 그레텔Gretel에게 조약돌들pebbles을 주고 있는 것과 같다고 말할 수 있다.
이 화살이 어디를 가리키는가? 어떻게 내가 이러한 조약돌들과 결합하는가? 이것으로 나는 어떤 의미를 만드는가? 가끔 신의 글쓰기는 간단한 문장들로 채워진다. 가끔 너는 그것을 파악해야만 한다. 이 신의 글쓰기가 무엇을 말하려고 의도하는가? 그것은 너의 쪽에서의 판단이 아니다. 그것은 더 많은 것이다:
“신이여, 당신은 여기서 무엇을 말하고 있습니까? 내가 당신이 말하는 것을 더 분명한 이해로 번역하기 위해 어떻게 만듭니까? 말하려고 의미하는 말들, 문장들, 부분들, 구절들은 무엇입니까? 이것은 영어로 씌어 진 헤븐레터를 이태리어나, 스페인어, 프랑스어, 그리스어, 독일어, 네덜란드어로, 번역하는 당신의 능력이 어떤 언어로든 번역하는 번역가와 같은 것이 되어야만 합니다.”
그것은 학교 숙제assignment가 아니다. 이것은 네가 원하는 것을 네가 발견하기 때문에 그것은 네가 신에게 주는 봉사service이다. 너는 신의 글쓰기, 그 자체에 대해 생각할 수 있거나, 나무에서 익어가는 자두를 관찰하는 양식으로, 피고 있는 꽃을 보는 양식으로 심지어 번역하는 것을 생각할 수 있다. 그것은 노동labor이 아니다. 만약 그것이 노동과 어떤 관계가 있다면, 그것은 장미의 싹처럼 조금씩 씹는 그 자체를 사랑하기 위한 것이다.
Translated by Vera