# 5723 Do You Really Desire Perfection translation question
Dear Ones from the Heavenletter Team,
Translation Question
I would like to ask you, please look for me at the following sentence from that Heavenletter, it is giving me trouble to translate
I have added a little of original so, hopefully, it is a clearer.
Perhaps, in high school, you had a teacher that everyone made fun of. You wouldn't make fun of that teacher now. You might embrace that teacher now. You might give a lot for an opportunity to look into that teacher's eyes now.
There is something about much of the past that you dream of now. You might feel privileged now to yearn for the past or to mourn for it -
----would that you had felt great worth in the first place!-----
Otherwise, it is all on me.
On forehand many thanks,
Awaiting for reply,
Much love Anja
Please know, dear Anja, how
Please know, dear Anja, how good it is have translators share their questions.
Perhaps, in high school, you had a teacher that everyone made fun of. You wouldn't make fun of that teacher now. You might embrace that teacher now. You might give a lot for an opportunity to look into that teacher's eyes now.
There is something about much of the past that you dream of now. You might feel privileged now to yearn for the past or to mourn for it, for you tend to be wiser now.
You wrote, Anja, your possible understanding: "Would that you had felt great worth in the first place!"
My further reply to you:
Yes, dear one, you caught the meaning.
It’s interesting because it seems that, once in a while, God wants us to figure something out ourselves. Perhaps, he wants us to ponder it!
Anja, you are really rolling out the translations. Thank you for your dedication.