Please read the Guidelines that have been chosen to keep this forum soaring high!

[HeavenLetters Board HeavenlettersT Comments] Re: question

Dear Emmy,
 
I have thought that pell mell means fast. Maybe fast in many directions.
 
I found this through Google:
 
Pell Mell: To run pell mell means to do so in a vigorous, almost reckless, manner. The words are derived from Pall Mall, the London street, in turn derived from an Italian ball game palla (ball) maglio (mallet) which used to be played on the land that eventually became Pall Mall. The players were often vigorous and indiscriminate in their actions, hence the analogy.
 
Does this help? If you will give the paragraph the puzzling word is in, the context will help in explaining what the expression means.
 
Do you have expressions in Dutch like this, that aren’t quite translatable?
 
And thanks, dear VeroniKA, for all your help. You are always right there when needed.
 
With love and blessings,
 
Gloria
 
 

[HeavenLetters Board HeavenlettersT Comments] RE: question

VeroniKA, I can see you are of great help to Emmy. And it’s great to have a translating buddy!  But if you write privately, the rest of us don’t have the fun of reading what you write!
 
Love, Gloria
 
 
 

From: veroniKA [mailto:TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org]
Sent: Wednesday, January 04, 2006 2:55 PM
To: TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org
Subject: [HeavenLetters Board Heavenletters™ Comments] RE: question

 
hi Emmy - you are welcome...

and you can write to me personal
veronika [dot] walch [at] swipp [dot] de (veronika [dot] walch [at] swipp [dot] de)

if you have any translating question - may be we can help each other - lliving in such a neighbourhood...

love/laugh light and JOY and FUN - Confidence/ Trust and TRUTH
VerroniKA

-------------------- m2f --------------------

Sent by HeavenLetters message board (http://heavenletters.org/angelsplace/) Read this topic online here: <>

http://heavenletters.org/angelsplace/viewtopic.php?p=2182#2182

-------------------- m2f --------------------

[HeavenLetters Board HeavenlettersT Comments] RE: question

Yeah VeroniKa.
It's true.
 
On Wed, 04 Jan 2006 17:48:05 -0600 "Gloria" <TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org (TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org)> writes:
Quote:

VeroniKA, I can see you are of great help to Emmy. And it’s great to have a translating buddy!  But if you write privately, the rest of us don’t have the fun of reading what you write!
 
Love, Gloria
 
 
 

From: veroniKA [mailto:TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org]
Sent: Wednesday, January 04, 2006 2:55 PM
To: TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org (TheHeavenLetters [at] heavenletters [dot] org)
Subject: [HeavenLetters Board Heavenletters™ Comments] RE: question

 
hi Emmy - you are welcome...

and you can write to me personal
veronika [dot] walch [at] swipp [dot] de (veronika [dot] walch [at] swipp [dot] de) (veronika [dot] walch [at] swipp [dot] de (veronika [dot] walch [at] swipp [dot] de))

if you have any translating question - may be we can help each other - lliving in such a neighbourhood...

love/laugh light and JOY and FUN - Confidence/ Trust and TRUTH
VerroniKA

-------------------- m2f --------------------

Sent by HeavenLetters message board (http://heavenletters.org/angelsplace/) Read this topic online here: <>

http://heavenletters.org/angelsplace/viewtopic.php?p=2182#2182

-------------------- m2f --------------------

God bless you!
With love, Gloria

-------------------- m2f --------------------

Sent by HeavenLetters message board (http://heavenletters.org/angelsplace/) Read this topic online here: <>

http://heavenletters.org/angelsplace/viewtopic.php?p=2187#2187

-------------------- m2f --------------------