Heavenletter #83 – “是”(Yes)的可能性
留住简单,去除复杂,
复杂不是真理,简单才是。
一就是个简单的概念,
把一切简化至一。
当一切化繁为简时,你拥有了真理,你的思想开始变得鲜活,你的思想就能成为微风中飘扬的缨穗。让你的思想回归它的主旨,释放不是它的外在,你创造了错误的幻像。
你心智中那些错的东西一直抑制你飞舞,一直抓着你不放,来自心智的非难也紧紧抓着你。心智带给你失败的可能,就如同一个很沉重的两难选择。那可能的失败是沉重的,大多数情况下它躲藏在旁人对你的想法中,你把他们的想法当成自己的。所谓的失败只不过是一个概念,即你没有得到你或者他人认为你该获得的某些东西,不是这样吗?你还没看到当下你的生活是基于你对它的想法,而不是为它而活?失败并不存在,只有虚假的前提。
拥抱“是”(Yes)的可能性,那是你如鱼得水的前提。
如果你不能拥抱“是”(Yes)的可能性,那么请拥抱“也许”(Maybe)的可能性。“或许”(Perhaps)的概念将为你打开愿景,因为封闭的心智已经责难过你了。
不可能存留于上帝心里的会是什么?
错误的踪迹不可能指引你带任何地方,只能回归自己。丢掉错误的踪迹,返回你开始的地方,重新开始。
回归自己是个好的定位,因为那儿是一切开始的地方。
今天就开始安心于真理,
寻找通往真理之路,
放弃你自己的笨办法。
你有过那么多的要求,就如同你极力想要的控制。你对每个人实施的控制已经很多很多,你甚至控制了你放弃控制的念头。你想竭力释放,但也只是种空泛的想法,你的眼睛依然紧紧盯着它,你的注意力更多地集中于控制而不是丢开它,你不可能同时既回到开始又实行控制。
你想要得到成果,获得一个特殊的成果来否定你的其他方面,控制让你持续你的梦想而不是让梦想自我去实现。
你不必去追求每一天的黎明,太阳的到来不用你的控制。你不用命令玫瑰开放,它根据自己的花期绽放。
最美好的事情就是那些你不加以控制的,或者曾经幻像着去控制的,最美好的事情总会按自己的方式发生。爱以自己的方式来临,它该来时就来了。我让万物均处于运动之中,你必须让它依照本来的样子,以自己的意志去它想去的地方。
你控制不了真理,你控制不了生活。你的控制只不过是抗拒而已,你的抗拒源于一两个先入为主的想法。
没有什么必须要是你所想象的那样。
你的思想很渺小。
当你能认识到你的算计有误时,你才可能到达一个新的立足点,你才可能丢掉老旧的僵化的过去。因为你将抛开你曾持有的重负,你将升至一个从未想象过的高度。
你曾经有一只停泊在岸边的小船,你划呀划,很纳闷为何你不能离岸。现在是时候开动小船了,你自由了。
你不可能呆在一个所谓的安全海岸,同时又乘着海浪东飘西荡,那不是你想做的吧?难道你没有为你迷恋的旧想法而踌躇?
没有星星就没有天空,
没有哪条小船航行会没有方向。
我的小孩不可能有哪个会从我身边丢失,他顶多想一想他可能会或者某人想着他可能会,但是这是不可能的。你的安全有我们血缘关系的保证,不是那种让你画地为牢的旧枷锁。
舞者不离开地面不能跳舞,如果双脚黏在舞台上那是舞不动的。如果声音哽在喉咙那是不能歌唱的,声音只有发出来才能成歌。对你来说在地球是过日子而不是苦熬,你必须敢于抛弃旧日的一切,开始你飞奔向我的惊险旅程。该抛弃的不是一些,而是全部;该花销的不是一部分时间,而是你所有的时间,不是一个季节,而是所有的旅程。你不能预设成果,你必须让它们离开你的视野,因为你根本不知道前方有什么奇迹,或者你囿于一个特定的成果而忽视其他成果导致你止步不前。用其他话说,你根本不知道前方地平线上会有什么。
愿意不?一次或全部,允许我给予你更多,而不是你认定的在你眼界范围内的那些。
原文地址:http://www.heavenletters.org/the-possibilities-of-yes.html
中译:xiyangyang
Beloved Xiyangyang, thank
Beloved Xiyangyang, thank you so much for your translating. I thank you from the bottom of my heart. I thank all translators, of course, who translate from the heart of God. A thousand blessings.
翻译天堂来信是我的荣耀
It is my glory to translate God's words for my compatriots. Thank your channel.
What a beautiful statement
What a beautiful statement you write. I think: "It is my glory to translate God's words for my compatriots" must be words from above. Thank you, beloved friend, for your pleasure.
Xiyangyang has done so much
Xiyangyang has done so much translated works, thank you!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*****Is it not a joy to have like-minded friends come from afar?-Analects of Confucius 有朋自远方来,不亦乐乎?-论语*****
*****Our hearts are open. There is no closing them. My prodigal son has returned--Heavenletter #4184*****