Dear Gloria,
in http://www.heavenletters.org/desire-enlightenment-as-a-gift-you-give-to-...
I am a bit confused in finding a proper translation for the word: "Enlightenment" because the word seems interchangeable with "awareness". Enlightenment can be defined as a state of intellectual or spiritual awareness.
Also your title is "Desire Enlightenment as a Gift Yo Give to the World" while, in the text of the Heavenletter it appears as : "Desire awareness as a gift you wish to give to the world." (3rd paragraph).
Then further (5th paragraph): "When you have the awareness of enlightenment, there is no need to announce it". I want to avoid redundancy in the translation.
What distinction do you make between the two words in the context of this Heavenletter?
Thanks