Dear Gloria,
this sentence is difficult for me to translate : In fact, details that mosly irk you because you gather around them.
Could you please explain it? I do understand the meaning, but I'll have to change the whole sequence in order to translate it properly, and maybe there is an other way.
Thanks a lot,
Blessings,
Anneke
Heavenletter #5158 – 8.1.2015 Be Here for Greatness
God said:
Details have their place, yet, in life as a whole, details are not the most important focus. In fact, details that mostly irk you because you gather around them. Someone didn’t make the bed right. Someone didn’t put the lid back on the peanut butter, or didn’t put it back on tightly enough. Someone left the light on, didn’t close the door, ate with his mouth open. It is too often the little annoyances that annoy you the most. Minor matters like to take over the stage. Most of your frustration comes from small matters that you let take over your time and heart. Much too much energy goes into details that ultimately don’t matter. These tiny annoyances add up. They surround you. They surmount you. You make much of them, as if life depends on the perfection of details. Meticulousness has its place, but not in most of life and not to the extent you allow.