Hello Gloria and everyone!
I have a problem to translate these lines:
You are also your own doer and done-er, as it were. You toss precious life around, sometimes without looking.
For the second sentence, does 'toss' mean something like 'waste'? And 'looking' here would be like ' without paying attention to that precious life '?
I cannot find any way to translate 'done-er' and I 'm not sure about 'as it were' (in the past?). Or is it something like 'it has always been this way??
Thanks!