Dear Gloria,
I find the following paragraph is difficult to translate:
If you want sunshine, you go where the sun is. You can be going to where the sun is for the sun itself, or you can be out to get a tan. When getting a tan is your object, you are cutting yourself short. You have taken a short goal. When being in the sun is your object, you have a wide-range goal, an unlimited one. For sure, when your goal is the sun, you do not cut yourself off at the corral.
What do you/doe God mean by: "......., you do not cut yourself off at the corral."?
Thanks.
Luus