Stop thinking about yourself and how the world seems to write you off. Be a write-in on the ballot, then, and be done.
It's quite well said. There's a pun. A play with words (write off/write in). It has some kind of unique flavor. I do understand it thanks to my knowledge of American culture and of its political system. But this is not understandable by the average French nor is it translatable as it is. Why? Because an election in my country doesn't work like that. One cannot vote for a guy who is not on the list (on the ballot). It doesn't belong to our world. It’s not an option in our electoral system. It's quite specific to US’.
So first, it is usually very difficult to translate a pun or a play with words. Most of the time, it is lost (in translation, ^^).
Then second, it's quite difficult to translate an image which does not belong to our cultural frame of mind, our culture, without being strongly tempted to add a short text to explain the cultural/historical/political context.
The thing is that these sentences are not at the epicenter of the letter. It wouldn’t harm the overall meaning of the letter if I simply write them off. But do I have this right?
What I'm supposed to do? What would God want me to do in such a case? What is your take on this?
With much much love,
Jean-Christophe.