Dear Gloria,
in http://www.heavenletters.org/a-perspective-on-giving.html
before last paragraph:
"Bless everyone, and yet be not prominent. Honey can be too sweet. You are not to see yourself as Lady Bountiful. Give but not succor. Give and be glad to give, yet not fly around seeing yourself as a giver."
When I look in different dictionaries, "to succor" means to assist in time of distress; to relief." I find very difficult to translate: Give but not succor. If somebody in drawning, I will try to assist him in getting out of the water. Will I give without succoring? There must be another meaning for "succor" that would say "give help but don't play the savior". But this is stretching the translation.