Fourth paragraph:
The Great Ones lifted shackles from the world. In a nutshell, this is what they did. They unbounded the bound. They released the world from its heretofore bonds. Man was to be free to love, as you are free to love. No more are in the name of protection are borders that limit and delimit citizens of the world to be instituted. This is My world, and it is your world. No one is to fence it in. The world is not property to be corralled. The world is to be an open state of love. No one is to be tethered. No one is to be told: “Here, but not there.”
http://www.heavenletters.org/bells-are-ringing.html
What does the highlighted sentence mean? Does it say that no more borders are to be instituted that, in the name of protection, limit and delimit citizens of the world? If so, one "are" should go. Overall, the sentence does not sound like an English one.